Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

trueblacker

Интересная статья

Из перевода Б. Заходера выброшен большой отрывок в начале первой книги, объясняющий имя Винни-Пуха. То, что имя Винни женское, большинству русских читателей неведомо. Единственный намек на это, оставшийся у Заходера, - указание на медведицу в зоопарке, в честь которой назван Винни-Пух[14]. (У Милна говорится просто Bear, но для англичанина имя Winnie столь безошибочно женское, что пояснений женской природы этого зверя не требуется.) Пух - не вторая часть имени, а прозвище, поскольку перед ним следует определенный артикль: Winnie-the-Pooh, как перед прозвищами королей и эпических героев. Комизм имени состоит не только в гендерной инверсии, но и в несоответствии эпической формы имени его случайному, “с потолка”, содержанию. Будь это русский медведь, его бы, возможно, звали Оля Пыхович.

Мария Елифёрова. "Багира сказала...". Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах

via sadtranslations
  • Current Music
    Ludwig van Beethoven - [symphony №6 F-dur 'Pastoral' #02] Scene by the brook